Хлеб карасао.
Изумительный плоский хлеб из Сардинии настолько тонок и схож с вафлями, что он также известен под названием carta di musica, или «нотный лист». В древности он выпекался в больших количествах пастухами, которым приходилось жить в горах вместе со стадами в течение многих месяцев. Они заворачивали его в ткань и носили в сумках - бесценный продукт в их скудном рационе. Хрустящая сухая структура хлеба дает необыкновенные возможности для его хранения. Если оберегать его от сырости, он будет годен к употреблению спустя многие месяцы после приготовления.
В наши дни хлеб карасао по-прежнему ценят только путешественники и отшельники, но он остается очень вкусным и разнообразным. Его можно грызть в том виде, как он выпекается, или, сбрызнув оливковым маслом и положив в плиту, подогреть и сделать более хрустящим. Можно, намочив его в воде, наполнить начинкой или использовать как основу для своеобразной лазаньи. Он также может стать основным ингредиентом изумительного сардинского блюда рапе frattao, для этого его нужно вымочить в крепком бульоне и положить на него помидоры, овечий сыр и яйца пашот.
Вкус: Обычно это легчайший хлеб, бледный по цвету, но его структура очень приятная, слегка отдает зерном, а корка мягкая и солоноватая.
Пане карасао. Так уж получилось, что на Сардинии весь дом держится на «padrone di forno» — «хозяйке очага», мужчины же дома бывают редко. Приходят в основном исполнить свой семейный долг и опять уходят на заработки, как правило, надолго, в основном уходят в горы пасти скот. В котомку пастуху складывают нехитрые пожитки и, конечно же, кладут «пане карасао» — хлеб карасао, пастуший хлеб. Плоский, тонкий хлеб, настолько тонкий, что иногда его называют carta di musica – «нотный лист».
Сухая структура этого хлеба предоставляет неограниченные возможности для его хранения, и если хлеб оберегать от сырости, то он будет годен в пищу спустя многие месяцы после приготовления.
Процесс приготовления «пане карасао» — это целый ритуал. Обычно для этого выделяется целый день – день хлеба. Начинается он часа в четыре утра. К этому времени все уже на ногах. Подходят соседки.
Когда хлеб пекут сообща, то и работа спорится и времени достаточно, чтобы обменяться новостями, обсудить дела насущные, проблемы мировые (руки заняты, а язык свободен), а мужчины, те что в горах или где-то рядом собрались чтобы пропустить стаканчик, другой винца, вдруг ни с того ни с сего начинают усиленно икать и никак не могут понять от чего же это происходит…
Хозяйка дома, «padrone di forno», сидит на низком табурете перед печью, в руках широкая деревянная лопата с длинной ручкой. Помощники вокруг раскатывают скалками круглые листы теста и, переговариваясь друг с другом, кладут лепешки на лопату, хозяйка ловким движением прикрепляет их раскалённым камням печи и всё время следит, чтобы хлеб не подгорел, переворачивая лепешки с одной стороны на другую и обратно. Как только лёпёшка начинает раздуваться, пузыриться, её вынимают из печи, разрезают на две половины и получается первая часть: «pane fresa» — «резанный хлеб». Далее эти половинки перекладывают на металлическую лопату и вновь кладут в печь, и «padrone di forno» следит чтобы на этот раз хлеб стал коричневатым с обеих сторон. Когда лепешку вынимают из печи, хлеб становится сухой и ломкий, как вафли, и получается знаменитый «пане карасао» — хлеб карасао, пастуший хлеб.
А мужики продолжают икать, и продолжается это до тех пор пока не уйдут со стадами в горы, но и там, иногда, икота долго не отпускает их.